Nicholas Hartmann
4335 N. Wildwood Avenue
Milwaukee, WI 53211
USA

Per E-mail kontaktieren

Tel.: +1 (414) 731-0211
Fax: +1 (623) 258-4060


Technische und wissenschaftliche Fachübersetzungen

 
 
LINKS


Informationsblatt im PDF-Format
 
Real voices: What translators do and why we need to keep doing it (2010)

50. Jubiläumskonferenz der ATA 2009 (Video, Englisch)

52. Konferenz der ATA 2011 (Video, Englisch)

Einführung in die Übersetzung deutscher
Patente (Englisch, 2007)


Das Einsetzen der Weisheit (Englisch, 2006)
 
Wahrheit, Liebe und Urgeschichte (Englisch, 2002)
 


This page in English


LinkedIn-Profil


PERSÖNLICHE LINKS

 
Fotografie

Leben und Werk von Erich Hartmann

Bildergalerie
Patentanmeldungen, Stand der Technik, Patentkorrespondenz und -urteile, Prüfungsbescheide

Imagebroschüren, technische und branchenspezifische Marketingtexte, Firmenzeitschriften, Pressemitteilungen


Werkstoffkunde und -technik (Polymere, Keramik, Verbundwerkstoffe, Metalle), Chemie, Farben und Lacke, Drucktechnik, Laborprüfung und -analyse, Optik und Fotografie, Elektrotechnik, Mikroelektronik, Luftfahrt (Flugwerke, Luftfahrtelektronik, Triebwerksysteme), Automobilbau, Computeranwendungen


Erfahren

Freiberufliche Tätigkeit als technischer und wissenschaftlicher Fachübersetzer seit 1984 mit umfangreichem Kundenkreis aus Rechtsanwälten, Patentanwaltskanzleien, internen Patentabteilungen sowie spezialisierten Übersetzungsbüros und PR-Experten in den USA und Westeuropa.

Bisherige Übersetzungsleistung: über 11 Millionen Wörter.


Erfolgreich

Anerkannt als einer der führenden amerikanischen Patentübersetzer vom Deutschen ins Englische.

Übersetzung von mehr als tausend Patentanmeldungen zur Einreichung beim amerikanischen Patent- und Markenamt (USPTO) in jahrzehntelanger Zusammenarbeit mit anspruchsvollen und detailgenauen IP-Fachleuten.

Auszeichnung mit dem S. Edmund Berger-Preis für wissenschaftliche und technische Übersetzung durch die Amerikanische Stiftung für Übersetzung und Dolmetschen (AFTI) im Jahr 2005.

Jahrzehntelange Erfahrung mit dem Verfassen von Produkt- und Informationstexten für technische Marketingaktionen.

„Dr. Hartmann ist ein Künstler in seinem Fach.“– Kommentar eines langjährigen Kunden

Fachlich engagiert

Ehemaliger Bundesvorsitzender (2009-2011) des amerikanischen Übersetzerverbands (American Translators Association, ATA), des größten Berufsverbands für Übersetzer und Dolmetscher in den Vereinigten Staaten mit fast 11.000 Mitgliedern und weltweitem Einfluss

ATA-Vollmitglied seit 1984 mit mehr als zwanzigjährigem ehrenamtlichem Engagement: Vorsitz in einer Vielzahl von Komitees, Leiter der Interessensgruppe Wissenschaftliche und Technische Übersetzung, Vorstandsmitglied, Schriftführer und stellvertretender Bundesvorsitzender (verantwortlich für das Tagungsprogramm der 50. Jubiläumskonferenz der ATA im Jahr 2009).

ATA-Zertifizierung in den Sprachkombinationen Deutsch–Englisch, Französisch–Englisch und Italienisch-Englisch.

Umfassende Bibliografie von Fachartikeln und Vorträgen.